Seit Beginn der COVID-19-Pandemie hat sich die Welt buchstäblich online bewegt. Es beschleunigt auch Geschäftsansätze - von der Art und Weise, wie wir Kunden bedienen, Partnerschaften eingehen und mit Lieferanten zusammenarbeiten. Es unterstreicht die Bedeutung einer klaren, prägnanten Kommunikation in einer globalisierten Welt.
Infolgedessen wird die Übersetzung für Unternehmen, die eine stärkere Präsenz aufbauen und ein breiteres Publikum erreichen möchten, immer wichtiger. In diesem Artikel werfen wir einen Blick auf einige der Trends in der Übersetzungsbranche, die wir im Jahr 2022 erwarten können.

1) Verstärkter Einsatz von maschineller Übersetzung und Post-Editing
Die maschinelle Übersetzung ist ein zunehmender Bestandteil der Übersetzungsbranche geworden. Dieser Trend in der Übersetzungsbranche wird sich 2022 fortsetzen. Im Wesentlichen speist die maschinelle Übersetzung Text in ein maschinelles Übersetzungstool ein, und die Engine übersetzt ihn in eine neue Sprache (z. B. Google Translate).
Unternehmen müssen in der Lage sein, in allen Sprachen effektiv zu kommunizieren, ohne dass potenzielle Missverständnisse auftreten. Mit einem Marktwert von 550,5 Millionen US-Dollar im Jahr 2019 wird die maschinelle Übersetzung sicherlich nirgendwo hingehen, und zusammen mit der sorgfältigen Bearbeitung durch Sprachexperten wird die maschinelle Übersetzung im Jahr 2022 weiter wachsen.
2) Mehr Marken erreichen durch Transkreation und Übersetzung ein globales Publikum
Die Schaffung personalisierter Benutzererlebnisse ist seit mehreren Jahren einer der größten Trends, die sich branchenübergreifend abzeichnen. Transkreation, ein Wort, das „Übersetzung“ und „Kreation“ kombiniert, ist eine von vielen Formen dieser Idee in der Übersetzungsbranche. Transkreation und Übersetzung ermöglichen es Unternehmen, ihre Inhalte für neue Zielgruppen zu lokalisieren. Darüber hinaus helfen sie Unternehmen, ihre Ideen an diese neue kulturelle Perspektive anzupassen, um besser mit ihren Zielkunden in Kontakt zu treten.
Transkreation bezieht sich auf die Marketingübersetzung, die an der Schnittstelle zwischen Übersetzung und Texterstellung entsteht. Die Nachfrage nach Transkreations- und Übersetzungsdiensten wird weiter steigen, da Verbraucher nach einzigartigen, personalisierten Erfahrungen suchen. Fortschritte in Technologie und Logistik haben es Unternehmen ermöglicht, ein globales Publikum zu erreichen. Diejenigen, die bereit sind, mit ihnen auf eine Weise zu kommunizieren, die ihre Unterschiede anerkennt, werden am meisten davon profitieren.

3) Der Aufstieg von E-Learning-Plattformen
Einer der größten Vorteile von E-Learning-Tools ist, dass jeder auf Ihre Inhalte zugreifen kann, egal wo er sich befindet. Da Online-Lernen zu einer gängigen Praxis wird, müssen diese Plattformen sicherstellen, dass sie ihrem Publikum die beste Gelegenheit bieten, sich mit ihren Inhalten auseinanderzusetzen und daraus zu lernen. So ist E-Learning einer der großen Trends in der Übersetzungsbranche.
Videoübersetzungs- und Untertiteldienste
Laut Forbes könnte der Markt für Online-Bildungsdienste bis 2025 325 Milliarden US-Dollar erreichen. Dies bedeutet, dass Organisationen eine großartige Gelegenheit haben, ihre Inhalte anzupassen, um unterschiedliche Zielgruppen zu erreichen. Natürlich werden Videoübersetzung und Untertitel eine Schlüsselrolle spielen. Aber es bedeutet auch, dass die Gelegenheit für Unternehmen reif ist, die bereit sind, Videoübersetzungsdienste zu beauftragen. Mit anderen Worten, die Nachfrage nach Videoübersetzungen und Untertiteln ist im Jahr 2021 gestiegen, und dieser Trend in der Übersetzungsbranche wird sich mit Sicherheit auch im Jahr 2022 fortsetzen.
4) Wachsende Nachfrage nach Übersetzungs- und Dolmetscherdiensten
US News & World Report stuft Dolmetscher und Übersetzer ganz oben auf seiner Liste der besten Kreativ- und Medienjobs 2020 ein. Dies ist nicht überraschend. Tatsächlich prognostiziert das US Bureau of Labor Statistics, dass die Beschäftigung von Dolmetschern und Übersetzern von 2019 bis 2029 um 20 Prozent zunehmen wird. Diese Rate liegt weit über dem Durchschnitt aller Berufe.
Medizinische Übersetzung und VRI
Angesichts der COVID-19-Pandemie haben medizinische Dolmetscherdienste einen klaren Bedarf an Chirurgen festgestellt. Die Video-Ferndolmetschtechnologie oder VRI erhöht auch die Vorteile von Sprachdolmetschdiensten. Die Technologie schließt die Lücke zwischen telefonischen und Vor-Ort-Dolmetschdiensten.
5) Entwicklung mehrsprachiger SEO-Strategien
Unternehmen, die ihre internationale Online-Präsenz ausbauen möchten, sind ständig auf der Suche nach mehrsprachigen SEO-Experten. Mehrsprachiges SEO ist eine skalierbare und kostengünstige Strategie. Wie Neil Patel erklärt: „Während die meisten Menschen auf der Welt kein Englisch sprechen, gibt es bereits viele Inhalte auf Englisch, aber nicht genug in anderen Sprachen.“ Auf lange Sicht kann also eine mehrsprachige SEO-Strategie ein so positives Ergebnis erzielen. Mehrsprachiges SEO zielt darauf ab, die organischen Suchergebnisse für Inhalte in einer bestimmten Sprache zu verbessern.
Einige mehrsprachige SEO-Optimierungsstrategien umfassen:
On-Page-SEO: Lokalisierung von Inhalten, Keyword-Optimierung, Übersetzung von Alternativtexten/Metadaten usw.
Offsite-SEO: Mehrsprachiger Linkaufbau, Social-Media-Lokalisierung, Übersetzung von Kommentaren, lokales SEO usw.
Technisches SEO: Sprach- und Standort-Targeting, Website-Analysen und mehr.

Trends in der Übersetzungsbranche:
Die Übersetzungsbranche entwickelt sich in einem extrem schnellen Tempo. Die Welt nimmt schnell fortschrittliche Technologien an, um ihr Leben einfacher zu machen. Außerdem wird die Übersetzungstechnologie erweitert, um riesige digitale Daten verarbeiten zu können. Auf dem internationalen Markt muss man mit Menschen aus unterschiedlichen Kulturen und Regionen zu tun haben. Die Übersetzung ermöglicht es Ihnen, Informationen in verschiedenen Sprachen bereitzustellen.

